夜间福利网站,免费动漫av,一级做a爰片久久毛片免费陪,夜夜骑首页,黄色毛片视频,插插插操操操,综合av色

日語敬語詳解之尊敬語

時(shí)間:2024-08-03 02:42:12 如意 中級(jí)日語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日語敬語詳解之尊敬語

  日語的起源一直爭(zhēng)論不斷,明治時(shí)代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,此說法已經(jīng)普遍遭到否定,下面是小編收集整理的日語敬語詳解之尊敬語,希望對(duì)大家有幫助!

  日語敬語詳解之尊敬語

  一、尊敬語

  這是為了尊敬對(duì)方或者話題人物而使用的描述對(duì)方或者話題人物的行為的語言。

  共有如下5種形式。

  1.敬語助動(dòng)詞——れる、られる、動(dòng)詞未然形(五段動(dòng)詞)+れる、動(dòng)詞未然形(其他動(dòng)詞)+られる

  例:先生は明日學(xué)校に來られます。/老師明天來學(xué)校。

  社長(zhǎng)はこの資料をもう読まれました。/總經(jīng)理已經(jīng)讀過了這個(gè)資料。

  這類句子的特點(diǎn)是:句子結(jié)構(gòu)與普通的句子相同,只是動(dòng)詞變成了敬語形式(未然形后面加了敬語助動(dòng)詞),另外句子中的主語是一個(gè)令人尊敬的人物。

  另外要注意:サ變動(dòng)詞未然形+られる時(shí):

  サ變動(dòng)詞詞干+し(未然形)+られる=サ變動(dòng)詞詞干+される(しら約音=さ)

  所以サ變動(dòng)詞的敬語態(tài)是:サ變動(dòng)詞詞干+される

  如:社長(zhǎng)は會(huì)議に出席されません。/總經(jīng)理不參加會(huì)議。

  在遇到“實(shí)義動(dòng)詞+て+補(bǔ)助動(dòng)詞”加敬語助動(dòng)詞時(shí),敬語助動(dòng)詞加到補(bǔ)助動(dòng)詞上而不加到實(shí)義動(dòng)詞上。如:先生が新聞を読んでいます改成敬語時(shí):

  先生が新聞を読んでおられます。(正確)

  (いる后面加敬語助動(dòng)詞時(shí),用おる變化,成為おられる)

  先生が新聞を読まれています。(錯(cuò)誤)

  2.敬語句形

  敬語句形是用固定的句形表示的敬他語。

  ①お+五段動(dòng)詞或一段動(dòng)詞連用形+になる

  ご(御)+さ變動(dòng)詞詞干+になる

  如:先生はもうお帰りになりますか。/老師您要回去了嗎?”

  先生は何時(shí)ごろ御出勤になりますか。/老師您幾點(diǎn)上班?”

  這里要注意:

  a.當(dāng)動(dòng)詞的連用形只有一個(gè)字母(兼用一段動(dòng)詞)時(shí),不用這個(gè)句形。

  b.動(dòng)詞是敬語動(dòng)詞時(shí),不用這個(gè)句形。

  c.外來語構(gòu)成的動(dòng)詞,不用這個(gè)句形。

 、冥+五段動(dòng)詞或一段動(dòng)詞連用形+です

  ご(御)+さ變動(dòng)詞詞干+です

  如:先生はもうお帰りですか。/老師您要回去了嗎?”

  先生は何時(shí)ごろ御出勤ですか。/老師您幾點(diǎn)上班?”

  這里注意:

  a.這個(gè)句形沒有時(shí)態(tài)變化,時(shí)態(tài)用相關(guān)的副詞表示。

  如:(將來時(shí))先生は明日お帰りですか。/老師明天回去嗎?”

  (現(xiàn)在時(shí))先生は今お帰りですか。/老師現(xiàn)在回去嗎?”

  (過去時(shí))先生はもうお帰りですか。/老師已經(jīng)回去了嗎?”

  b.存じる是知る的自謙語,但是可用這個(gè)句形,表示尊敬。

  如:先生ご存じですか。/老師,您知道嗎?”

  ③お+五段動(dòng)詞或一段動(dòng)詞連用形+くださる

  ご(御)+さ變動(dòng)詞詞干+くださる

  在個(gè)形式用在對(duì)方或話題人物對(duì)說話人有影響或受益時(shí)使用。另外,くださる后面加ます時(shí),變成くださいます(查閱《中級(jí)日語》第十講)。

  如:山下先生が文法をお教えくださいます。/山下老師教我們文法。

  いろいろご指導(dǎo)くださって、ありがとうございます。/承蒙各方面指導(dǎo),深感謝意。

 、埭+五段動(dòng)詞或一段動(dòng)詞連用形+ください

  ご(御)+さ變動(dòng)詞詞干+ください

  這個(gè)句形比動(dòng)詞連用形(五段動(dòng)詞音變濁化)+て+ください要客氣。

  如:先生、このお手紙をお読みください。/老師,請(qǐng)讀這封信。

  3.用補(bǔ)助動(dòng)詞なさる構(gòu)成敬他語。

  (お)+五段動(dòng)詞或一段動(dòng)詞連用形+なさる

  (ご)+さ變動(dòng)詞詞干+なさる

  這里要注意なさる(連用形)+ます時(shí),變成:なさいます,其否定形是なさいません。請(qǐng)求用なさい或なさいませ(請(qǐng)查閱本網(wǎng)頁《中級(jí)日語》第十講)。

  如:先生はもうお帰りなさいますか。/老師您要回去了嗎?”

  先生は何時(shí)ごろ御出勤なさいますか。/老師您幾點(diǎn)上班?”

  どうぞこちらでお休みなさいませ。/請(qǐng)?jiān)谶@邊休息。

  4.敬語動(dòng)詞

  除了上述的一般動(dòng)詞經(jīng)過變化表示敬語外,有一些動(dòng)詞有專門的敬語動(dòng)詞。這里舉幾個(gè)例子,詳細(xì)資料請(qǐng)看最后面的表格。

  例:明日先生は學(xué)校にいらっしゃいますか。/明天老師您來學(xué)校嗎?”

  先生は中華料理を召し上がった事がありますか。/老師您吃過中國(guó)菜嗎?”

  先生は明日來ないとおっしゃいました。/老師說他明天不來。

  明日會(huì)議がある事を先生はご存知ですか。/老師您知道明天開會(huì)嗎?”

  這里的いらっしゃいます、召し上がった、おっしゃいました、ご存知ですか分別是來ます、食べた、言いました、知っていますか的敬語動(dòng)詞。(詳細(xì)請(qǐng)看付表)

  5.表示尊敬的接頭詞和結(jié)尾詞

  a.用接頭詞お和ご(御)接在與對(duì)方有關(guān)的名詞前面,以此表示尊敬。

  如:お手紙、お弁當(dāng)、お宅、ご兄弟、ご主人、ご親戚等。

  b.用結(jié)尾詞さま、さん、どの,接在與對(duì)方有關(guān)的名詞后面,以此表示尊敬。

  如:田中様、李さん、社長(zhǎng)殿等。

  拓展資料:商務(wù)日語中哪些敬語容易弄錯(cuò)

  1、對(duì)自己一方的人不使用尊敬語

  錯(cuò)例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」

  錯(cuò)例2丨「當(dāng)社の社長(zhǎng)さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 「當(dāng)社の社長(zhǎng)が木村さまによろしくと申しておりました」

  在日語中,和客戶對(duì)話時(shí),自己公司的人無論是同事還是社長(zhǎng),全部都不能用尊敬語。特別是在和公司外的人談話時(shí),連“社長(zhǎng)”都要舍棄。

  【正解】

  取引先:田中社長(zhǎng)はいらっしゃいますか。

  秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

  2、避免雙重敬語

  錯(cuò)例3丨「社長(zhǎng)は何をお召し上がりになられますか」 「社長(zhǎng)は何お召し上がりになりますか」

  錯(cuò)例4丨「社長(zhǎng)は何とおっしゃられましたか」 「社長(zhǎng)は何とおっしゃいましたか

  如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬語動(dòng)詞「召し上がる」的基礎(chǔ)上又加上了「お~なる」,變成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后變成「お召し上がりになられる」,而在日語里并非沒有這樣的說法。而這種它往往給人一種奇怪的感覺,很難給對(duì)方留下好印象。

  3、敬語不統(tǒng)一會(huì)讓人感覺不自然

  錯(cuò)例5丨「社長(zhǎng)、何時(shí)ごろ、お迎えにいきましょうか」 「社長(zhǎng)、何時(shí)ごろ、お迎えにまいりましょうか」

  錯(cuò)例6丨「社長(zhǎng)はお目にかかれないと言っています」 「社長(zhǎng)はお目にかかれないと申しております」

  上面的例子雖然看不出有什么錯(cuò)誤,但是卻總覺得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行為,所以在“去”的詞語上也應(yīng)該使用「行く」的謙遜語形式「まいる」。在談話中不要忘記文體應(yīng)該前后統(tǒng)一。

  4、向上司轉(zhuǎn)達(dá)時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤

  錯(cuò)例7丨「課長(zhǎng)、社長(zhǎng)が呼んでいます」 「課長(zhǎng)、社長(zhǎng)がお呼びです」

  錯(cuò)例8丨「社長(zhǎng)、課長(zhǎng)が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 「社長(zhǎng)、課長(zhǎng)が至急お目にかかりたいと申しておりました」

  錯(cuò)例9丨「課長(zhǎng)、A社の擔(dān)當(dāng)者がよろしくと言っていました」 「課長(zhǎng)、A社の擔(dān)當(dāng)者がよろしくとおっしゃっていました」

  上面兩個(gè)例子雖然是公司內(nèi)部的兩個(gè)轉(zhuǎn)達(dá),但是身份、地位的上下關(guān)系必須區(qū)分清楚。錯(cuò)例7中,「課長(zhǎng)、社長(zhǎng)が呼んでいます」是對(duì)社長(zhǎng)完全沒有敬意的說法,在這里必須使用「社長(zhǎng)がお呼びです」。

  錯(cuò)例8中,課長(zhǎng)、社長(zhǎng)都是上司,于是向社長(zhǎng)轉(zhuǎn)達(dá)課長(zhǎng)的話時(shí),不能使用敬語形式「おっしゃっていました」。把課長(zhǎng)的傳話轉(zhuǎn)達(dá)給地位高于課長(zhǎng)的時(shí)候,要使用謙遜形式「申しておりました」。

  錯(cuò)例9是向其他公司的負(fù)責(zé)人傳達(dá)上司的場(chǎng)合,雖然對(duì)方只是個(gè)普通職員,但是必須要采取敬語形式「おっしゃっていました」。

  5、和上司日常會(huì)話中容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤

  錯(cuò)例10丨「課長(zhǎng)、ちょっと來てください」 「課長(zhǎng)、ちょっと來ていただけませんか」

  錯(cuò)例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(zhǎng)も行きたいですか」 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長(zhǎng)もご一緒にいかがですか」

  錯(cuò)例12丨「課長(zhǎng)、今夜のパーティーには參加するつもりですか」 「課長(zhǎng)、今夜のパーティーには參加なさいますか」

  以上是在和上司會(huì)話中最容易被使用的錯(cuò)誤用例。錯(cuò)例10中,「~てください」在翻譯的時(shí)候雖然是翻譯成“請(qǐng)”,而實(shí)質(zhì)上并不是一種請(qǐng)求,是一種近乎命令的意思。所以對(duì)上司是不能使用「~てください」的。對(duì)上司和部下必須要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的禮貌的請(qǐng)求表現(xiàn)形式。

  錯(cuò)例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果對(duì)同事,晚輩使用還可以,但是日本人在尋求長(zhǎng)輩人的希望意向的時(shí)候,絕不采用這樣的詢問方式。

【日語敬語詳解之尊敬語】相關(guān)文章:

日語敬語中尊敬語匯總08-25

常錯(cuò)的日語敬語08-16

高級(jí)日語敬語大全09-22

表示作為的日語敬語07-04

日語敬語中級(jí)教程06-14

日語敬語用法解析06-12

日語敬語「お」的使用方法05-31

日語常用敬語使用方法01-21

日語中敬語的使用方法08-04