春天的外國詩歌
在學習、工作乃至生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)脑姼璋桑姼枵Z言言簡義豐,具有凝練和跳躍的特點。詩歌的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編整理的關(guān)于春天的外國詩歌,僅供參考,大家一起來看看吧。

關(guān)于春天的外國詩歌1
《春天的黃昏》
屠格涅夫(俄羅斯)
金黃色的烏云
在靜息著的大地上飄揚;
寥闊的無聲的田野,
在閃耀著露珠的光芒;
小溪在峽谷的陰暗處潺潺滾流——
春天的雷聲在遙遠的地方震響,
懶散的和風在白楊的樹葉中間
用被束縛住了的翅膀在煽動。
高高的樹林啞然無聲,絲毫不動,
綠色的黑暗的`森林靜默不響。
只不時在深深的陰影里,
一片失眠的樹葉在沙沙作響。
星啊,美麗的愛情的金星啊,
在落霞時的火焰里閃閃發(fā)光,
心里是多么輕快而又圣潔,
輕快得就象是在童年時代一樣。
(一八四三年)
注:這首詩曾由俄國作曲家魯賓斯坦在一八四八年譜成歌曲。(戈寶權(quán)譯)
關(guān)于春天的外國詩歌2
《在春天》
默里克(德國)
我躺在這春天的小山上:
白云變成我的翅膀,
一只小鳥在我前面飛。
啊,告訴我,孤獨的姑娘,
你在哪里,讓我留在你身旁!
可是你和風,你們都無家可歸。
我的心開放,仿佛向日葵一樣,
在愛與
希望中
向往而擴張,
春天,你有何憧憬?
我何時能安靜?
我看到白云移動,河水奔騰,
太陽的金色的'親吻
深深滲入我的血中;
我這奇妙地醉醺醺的眼睛
好象進入睡夢之中,
只有我耳朵還在傾聽蜜蜂的嗡鳴。
我想這想那,想得很多,
我在憧憬,卻不知憧憬什么;
一半是憂,一半是喜;
我的心,哦,我問你,
在金綠的樹枝的陰暗里
你在織著什么回憶?
——往昔的不可名狀的日子!
(一八二八年)錢春綺譯
關(guān)于春天的外國詩歌3
《春天》
薩巴(意大利)
春天我不喜歡,
我多么想告訴你
第一縷春光
拐過街道的墻角,
像利刃一樣傷害我。
光裸的枝椏
在光裸的`大地
投下的暗淡的影子
叫我心煩意亂,
我也仿佛可能
理應(yīng)
獲得再生。
你的來臨
使墳?zāi)挂菜坪醪辉侔踩?
古老的春天
你比任何時令都更加殘酷
萬物因你復蘇
又因你毀滅.
關(guān)于春天的外國詩歌4
《春》
霍普金斯(英國)
任什么也沒有春天這樣美麗——
搖曳的草躥得又高又美又茂盛;
畫眉蛋像低小天穹,畫眉的歌聲
透過回響的林木把耳朵清洗,
聽它唱,那感覺有如閃電轟擊;
梨樹的花朵和葉片光潔而晶瑩,
刷著下垂的藍天;那個藍真熱情,
真富麗;小羊也不免奔跑嬉戲。
這些滋潤心田的歡樂是什么?
是伊甸園之初大地的一縷精華——
在它變得乏味變得陰沉或者
因罪惡而酸腐之前,圣母之子呀,
把年輕人純潔無邪的'心贏得,
你選擇既多又值得選,主基督啊。
關(guān)于春天的外國詩歌5
《春日-給親愛的卡·米·福法諾夫》
謝維里亞寧(俄羅斯)
春日火熱如金,
全城陽光明凈!
我又是我了:我重新變得年輕!
我再次充滿歡樂和愛情。
心靈在歌唱,它渴望奔向田塍,
我對所有人都以'你'相稱……
多么廣袤!多么自由!
多么好的歌兒!多么美的花朵!
最好乘上四輪馬車任意顛簸!
最好到嫩綠的草地上去漫步!
看一看農(nóng)婦那紅潤的臉龐,
把敵人當朋友來擁抱!
喧嘩吧,你春天的'闊葉林!
生長吧青草!開花吧,丁香!
我們當中沒有罪人:所有人都是對的
這樣美好的日子如何能不這樣!
1911年4月
關(guān)于春天的外國詩歌6
《春天的時刻》
海頓斯坦(瑞典)
現(xiàn)在,人們對死者感到遺憾,
他們不能在春天的時刻里
沐浴著陽光
坐在明亮溫暖的開滿鮮花的山坡上。
但是,死者也許在輕輕細語
講給西洋櫻草和紫羅蘭,
沒有一個活著的人能聽懂。
死者比活者知道得更多。
當太陽落山時,
也許他們將比我們更歡快地
在夜晚的.陰影中游蕩,
那些神秘的思想,
只有墳?zāi)共胖馈?/p>
關(guān)于春天的外國詩歌7
《春日—給親愛的卡·米·福法諾夫》
謝維里亞寧(俄羅斯)
春日火熱如金,全城陽光明凈!
我又是我了:我重新變得年輕!
我再次充滿歡樂和愛情。
心靈在歌唱,它渴望奔向田塍,我對所有人都以'你'相稱……
多么廣袤!多么自由!
多么好的歌兒!多么美的花朵!
最好乘上四輪馬車任意顛簸!
最好到嫩綠的草地上去漫步!
看一看農(nóng)婦那紅潤的臉龐,把敵人當朋友來擁抱!
喧嘩吧,你春天的闊葉林!
生長吧青草!開花吧,丁香!
我們當中沒有罪人:所有人都是對的
這樣美好的日子如何能不這樣!
《春天的時刻》
海頓斯坦(瑞典)
現(xiàn)在,人們對死者感到遺憾,
他們不能在春天的時刻里沐浴著陽光
坐在明亮溫暖的開滿鮮花的山坡上。
但是,死者也許在輕輕細語講給西洋櫻草和紫羅蘭,
沒有一個活著的人能聽懂。
死者比活者知道得更多。
當太陽落山時,
也許他們將比我們更歡快地在夜晚的陰影中游蕩,
那些神秘的思想,只有墳?zāi)共胖?/p>
《春天里的祈禱》
弗羅斯特(美國)
哦,請在今天給我們花叢中的歡樂;
請不要讓我們思考得太遠像那些不確定的收獲;
讓我們留在這里,在這一年中最有生機的春天。
哦,請給我們白色果園中的歡樂,
不像白天的什么,只像夜晚的幽靈;
讓我們在幸福的蜜蜂之中,幸福,
當蜂群圍繞著完美的樹聚集,膨脹。
讓我們在狂飛亂舞的鳥中,
幸福當蜂群之上突然傳來他們的聲音,
如同針尖般的鳥嘴,流星擠進來,
又沖過中間空氣中安靜的一朵花。
因為這才是愛,
而別的都不是,
愛為上面的上帝而保存,
因為愛他可以把自己盡情地神化,
可是這愛卻需要我們來將它實踐。
《在春天》
默里克(德國)
我躺在這春天的小山上:
白云變成我的翅膀,一只小鳥在我前面飛。
啊,告訴我,
孤獨的姑娘,你在哪里,讓我留在你身旁!
可是你和風,你們都無家可歸。
我的心開放,仿佛向日葵一樣,
在愛與希望中向往而擴張,
春天,你有何憧憬?
我何時能安靜?
我看到白云移動,河水奔騰,太陽的金色的親吻深深滲入我的血中;
我這奇妙地醉醺醺的眼睛好象進入睡夢之中,只有我耳朵還在傾聽蜜蜂的嗡鳴。
我想這想那,想得很多,我在憧憬,卻不知憧憬什么;
一半是憂,一半是喜;
我的心,哦,我問你,
在金綠的樹枝的陰暗里你在織著什么回憶?
《春天的黃昏》
屠格涅夫(俄羅斯)
金黃色的烏云
在靜息著的大地上飄揚;
寥闊的無聲的田野,在閃耀著露珠的光芒;
小溪在峽谷的陰暗處潺潺滾流——春天的雷聲在遙遠的地方震響,
懶散的和風在白楊的樹葉中間用被束縛住了的翅膀在煽動。
高高的樹林啞然無聲,絲毫不動,
綠色的黑暗的森林靜默不響。
只不時在深深的陰影里,
一片失眠的'樹葉在沙沙作響。
星啊,美麗的愛情的金星啊,
在落霞時的火焰里閃閃發(fā)光,
心里是多么輕快而又圣潔,
輕快得就象是在童年時代一樣。
《春天》
薩巴(意大利)
春天我不喜歡,我多么想告訴你
第一縷春光
拐過街道的墻角,像利刃一樣傷害我。
光裸的枝椏
在光裸的大地
投下的暗淡的影子
叫我心煩意亂,我也仿佛可能
理應(yīng)
獲得再生。
你的來臨
使墳?zāi)挂菜坪醪辉侔踩?/p>
古老的春天
你比任何時令都更加殘酷
萬物因你復蘇又因你毀滅。
《春天》漢斯·卡羅薩(德國)
太陽又駐守在大教堂廣場上,孩子們戲耍在古井旁。
臺階上群鴿閃著黃銅般光芒,云兒飄飄,沉甸甸
象吸足了光的海綿。這就是春天。
大教堂廣場上一個敞開的窗前鎮(zhèn)日坐著個憔悴的姑娘。
她不看云彩,不看美麗的鴿子,——她得替素不相識的娘兒們,縫舞衣、制綢帽,
整個白天往往再加半個晚上,手腳時常被凍僵。
偶而,當腹內(nèi)胎兒輕輕彈動,
窒悶的小靈魂仿佛摸向光明,
她苦澀的嘴唇才現(xiàn)紅潤。
這就是春天。
關(guān)于春天的外國詩歌8
《春天》
漢斯·卡羅薩(德國)
太陽又駐守在大教堂廣場上,
孩子們戲耍在古井旁。
臺階上群鴿閃著黃銅般光芒,
云兒飄飄,沉甸甸
象吸足了光的海綿。這就是春天。
大教堂廣場上一個敞開的窗前
鎮(zhèn)日坐著個憔悴的姑娘。
她不看云彩,不看美麗的鴿子,——
她得替素不相識的`娘兒們,
縫舞衣、制綢帽,
整個白天往往再加半個晚上,
手腳時常被凍僵。
偶而,當腹內(nèi)
胎兒輕輕彈動,
窒悶的小靈魂仿佛摸向光明,
她苦澀的嘴唇才現(xiàn)紅潤。這就是春天。
【春天的外國詩歌】相關(guān)文章:
關(guān)于外國春天的詩歌01-01
春天 外國詩歌大全08-18
關(guān)于春天的外國詩歌06-23
春天外國詩歌(精選15首)12-29
外國經(jīng)典詩歌08-07
外國詩歌12-15
春天外國現(xiàn)代詩歌12-17
外國詩歌經(jīng)典朗誦09-10
外國經(jīng)典詩歌勵志11-03
外國詩歌勵志經(jīng)典09-12