- 相關(guān)推薦
核舟記原文及翻譯注釋
《核舟記》是魏學(xué)洢(約1596~約1625)所寫(xiě)的說(shuō)明文言文。出自清代張潮編輯的《虞初新志》。下面是小編整理的核舟記原文及翻譯注釋?zhuān)瑲g迎大家參考!
核舟記
朝代:明代
作者:魏學(xué)洢
原文:
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類(lèi)彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫(huà)了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計(jì)一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。
魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!
核舟記文言知識(shí)
通假字
虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻(甫——通“父”,在古代是對(duì)男子的尊稱(chēng)。)
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇(有—— 通“又”,用來(lái)連接整數(shù)和零數(shù)。)
為字共三十有四(有——通“又”,用于連接整數(shù)和零數(shù)。)
詘右臂支船(詘——通“屈”,彎曲)
左手倚一衡木(衡——通“橫”,橫著的。)
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之(簡(jiǎn)——通“揀”,挑揀。)
右手攀右指(指——通“趾”,腳趾頭。攀——通“扳pān”,扳著。)
注音
器皿(min三聲)罔(wǎng)貽(yí)高可二黍(shǔ)篛(ruò)
篷執(zhí)(zhí)石青糝(sǎn)之髯(rán)不屬(zhǔ)詘(qū)椎(chuí)
髻(jì)天啟壬(rén)戌(xū)舟尾橫臥一楫(jí)舟首尾長(zhǎng)約八分有(yòu)奇(jī)
一字多義
奇:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (奇異、罕見(jiàn)、)(技藝)奇妙,奇特。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇 (零數(shù),余數(shù))
有:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (表存在的動(dòng)詞,與“無(wú)”相對(duì))
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇 ( 通“又”,加上,用在整數(shù)和零數(shù)之間。)
為:為宮室、器皿、人物 ( 做,這里是雕刻的意思。)
中軒敞者為艙 (是)為人五:(刻有)可:高可二黍許 (大約)
珠可歷歷數(shù)也 (可以)端:東坡右手執(zhí)卷端 (名詞,“畫(huà)卷的一端(右端)”)
其人視端容寂 (形容詞,“端正、正”)木:能以徑寸之木 (圓木)
以至鳥(niǎo)獸、木石 (樹(shù)木 )者:中軒敞者為艙 (......的部分)
居右者椎髻仰面(......的人)曰:明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) (叫作)
文曰:天啟壬戌秋日 (是)扇:旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇 (扇,量詞)
居左者右手執(zhí)蒲葵扇 (扇子)啟:?jiǎn)⒋岸^,雕欄相望焉 (打開(kāi))
天啟壬戌秋日 (明熹宗朱由校年號(hào))而:中峨冠而多髯者為東坡 (連詞,并且)
啟窗而觀(連詞,然后)以:能以徑寸之木 (用)
以至鳥(niǎo)獸、木石 (甚至)語(yǔ):如有所語(yǔ)(說(shuō)話)
此中人語(yǔ)云(告訴)蓋:蓋大蘇泛赤壁云(大概)
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之(原來(lái)是)云:蓋大蘇泛赤壁云(語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)際意義)
此中人語(yǔ)云(說(shuō))
古今異義
1、臥右膝:臥,古義:動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……平放。
今義:躺下,躺著的樣子
2、其兩膝相比者:比,古義:靠近。今義:兩個(gè)事物進(jìn)行比較。
3、高可二黍許:可,古義:大約。今義:可以。
4、蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之:簡(jiǎn),古義:通“揀”,挑揀。今義:簡(jiǎn)單,容易。
人物:古義:人和物今義:被描寫(xiě)或有突出貢獻(xiàn)的人
6、而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸:曾,古義:尚,還。
今義:曾經(jīng).高可二黍許:許,古義:左右.今義:答應(yīng)或表示猜測(cè)
約八分有奇:奇,古義:零數(shù)今義:不成雙的(跟“偶”相對(duì))
定語(yǔ)后置
原句:核舟一正確語(yǔ)序:一核舟
原句:篆章一正確語(yǔ)序:一篆章
原句:為人五正確語(yǔ)序:為五人
原句:為窗八正確語(yǔ)序:為八窗
詞類(lèi)活用
(1)中軒敞者為艙,箬篷覆之(箬篷:名詞作狀語(yǔ),用箬竹葉做的船篷)
(2)石青糝之(石青:名詞作狀語(yǔ),用石青。糝:名詞用做動(dòng)詞,涂染)
(3)中峨冠而多髯者為東坡(峨冠:名詞用作動(dòng)詞,戴著高高的帽子)
(4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名詞作動(dòng)詞,梳著椎形發(fā)髻)
3、省略句 臥右膝,詘右臂支船……(句首省略主語(yǔ):佛印) 佛印居右,魯直居左 各隱卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者執(zhí)蒲葵扇 其船背稍夷,則題名其上(以上五句中,“居”、“隱”、“題名”后面均省略介詞“于”,“于”相當(dāng)于“在”)
4、固定結(jié)構(gòu) 如有所語(yǔ)(“有所”,固定格式,意思是“有……的人,或東西,或事情。”“所”字后面一定是動(dòng)詞,“所”與后面的動(dòng)詞組成的“所”字結(jié)構(gòu),充當(dāng)“有”的賓語(yǔ))
核舟記譯文及注釋
譯文
明朝(有一個(gè))有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥(niǎo)、走獸、樹(shù)木、石頭,沒(méi)有一件不是根據(jù)木頭原來(lái)的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。
船頭到船尾大約長(zhǎng)八分多一點(diǎn),大約有兩個(gè)黃米粒那么高。中間高起而開(kāi)敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開(kāi)窗戶來(lái)看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,就看到一副對(duì)聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”八個(gè)字,左邊刻著“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”八個(gè)字,用石青涂在字的凹處。
船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅(jiān))位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書(shū)畫(huà)長(zhǎng)卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說(shuō)些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說(shuō),從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類(lèi)似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡(jiǎn)直可以清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái)。
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個(gè)人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽(tīng)茶水聲音似的。
船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫(huà)像蚊子的腳一樣細(xì)小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書(shū)圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。
總計(jì)一條船,刻了五個(gè)人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計(jì)三十四個(gè)?墒怯(jì)算它的長(zhǎng)度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來(lái)是挑選長(zhǎng)而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!
注釋:
奇:奇特。曰:叫。以:用。徑:直徑。之:的。為:做,這里指雕刻。
罔:無(wú),沒(méi)有。因:依據(jù)。勢(shì):樣子。象:模似,仿照。具:具有。
情:神情。各:各自。態(tài):姿態(tài)。嘗:曾經(jīng)。貽:贈(zèng)。余:我。蓋:原來(lái)是。
泛:泛舟。云:句尾語(yǔ)氣詞,無(wú)意。約:大約。
有奇(jī):有,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間,意思同“又”。奇,零數(shù)。
黍:又叫黍子,去皮后叫黃米?桑捍蠹s。許:上下。軒:高。敞:寬敞。為:是。箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語(yǔ),用箬篷。覆:覆蓋。
之:代詞,代指“船艙”。開(kāi):開(kāi)設(shè)。啟:打開(kāi)。而:表修飾。相望:左右相對(duì)。
焉:語(yǔ)氣詞。之:代窗。則:就。徐:緩緩地。石青:一種礦物質(zhì)的藍(lán)色顏料,這里譯為用石青。糝:涂染,名作動(dòng)。峨冠:戴著高高的帽子。
而:表并列,并且。髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。居:位于。為:是。
閱:閱讀,看。執(zhí)卷端:拿著畫(huà)卷的右端。執(zhí):拿著。卷端:畫(huà)卷的右端。
撫:輕按。卷末:畫(huà)卷的左端。如:好像.語(yǔ):說(shuō)話,F(xiàn):露出。側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。
其:他們的。比:靠近。絕:極,非常。類(lèi):像。矯:舉。屬(zhǔ):相類(lèi)似。
詘:同"屈",彎曲。而:表并列,并且。倚:倚靠。之:代左腳。可:可以。
歷歷:分明可數(shù)的樣子。楫:船槳。舟子:撐船的人。狀:的樣子。其:那。
椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來(lái)。
衡:通“橫”,與縱相對(duì)。攀:扳。若:好像。視:目光。端:正。容:神情。
寂:平靜若:好像。然:的樣子。其:那。夷:平.題:題寫(xiě)。其:船的背面,船底。曰:刻。甫:同“父”,古代男子的美稱(chēng)。鉤畫(huà):筆畫(huà)。了了:清楚明白。其:代字。墨:黑。用:刻著。篆章:篆字圖章。丹:朱紅色。通:總。
為:刻。并:和。有:同“又”,連接零數(shù)和整數(shù)。而:表轉(zhuǎn)折。計(jì):計(jì)算。
曾:尚,還。(讀“zēng”,見(jiàn)古文字典)盈:滿。簡(jiǎn):通“揀”,挑選。
修狹:長(zhǎng)而窄。為:做,這里指雕刻。之:代“核舟”。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭。
罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài):無(wú)不按照材料原來(lái)的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“了啊”。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當(dāng)是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱(chēng)他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫(xiě)過(guò)《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品
簡(jiǎn)介
《核舟記》生動(dòng)的描述了一件精巧絕倫的微雕工藝文章描述了用桃核刻成的小舟,表明古代工藝的高超境界, 文章描述了用桃核刻成的小舟,表明古代工藝的高超境界,我國(guó)古代勞動(dòng)人民的智慧。
核舟記課文翻譯
明朝有個(gè)有手藝奇妙精巧的人叫王叔遠(yuǎn),他能夠用直徑一寸的細(xì)小圓形木塊,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥(niǎo)、走獸、樹(shù)木、石頭,沒(méi)有一件不是依據(jù)木頭原來(lái)的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。他曾經(jīng)送給我一只用桃核刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁。
小船從船頭到船尾長(zhǎng)度八分多一點(diǎn),大約有兩厘米高,中間高起而寬敞的部分是船艙,(刻著)用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊開(kāi)有小窗,左邊右邊各有四扇,一共八扇。打開(kāi)窗戶來(lái)看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,就看見(jiàn)右邊刻著山高月小,水落石出八個(gè)字,左邊刻著清風(fēng)徐來(lái),水波不興八個(gè)字,用石青涂在刻著字的凹處。
船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子、(長(zhǎng)著)濃密胡須的是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡,黃魯直共同看著一幅書(shū)畫(huà)長(zhǎng)卷。
東坡右手拿著畫(huà)幅的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著畫(huà)幅的左端,右手指著畫(huà)幅,好像在說(shuō)什么似的。東坡露出右腳,魯直露出左腳,身子都略微側(cè)斜著,他們互相靠近的兩膝,都遮蔽在手卷下邊的衣褶里。
佛印極像彌勒菩薩,袒胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃兩個(gè)人不相關(guān)聯(lián)。佛印平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂上掛著(一串)念珠靠在左膝上念珠可以一粒粒清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái)。
船尾橫放著一只船槳。槳的左右兩旁各有一名撐船的人。位于右邊的撐船的人,梳著錐形發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。
位于左邊的撐船的人,右手拿著一把蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有一個(gè)水壺,那個(gè)人的眼光正視著茶壺,神色平靜,好像在聽(tīng)茶水燒開(kāi)了沒(méi)有的樣子。
那只船的頂部稍平,就在上面刻著作者的題款名字,文字是:天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,(字跡)像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫(huà)清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一方篆書(shū)圖章,文字是初平山人,它的顏色是紅色的。
總計(jì)(在)一條船(上),刻了五個(gè)人,八扇窗戶;刻了竹蓬、船槳、火爐、水壺、手卷、念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和圖章的篆文,刻的字共三十四個(gè)?墒怯(jì)算它的長(zhǎng)度還不滿一寸。是挑選長(zhǎng)而窄的桃核刻成的。啊,技藝真是奇妙極了!
內(nèi)容分析:
(1)“奇巧”:總說(shuō)王叔遠(yuǎn)在雕刻技術(shù)上的成就卓越,總領(lǐng)全文。
。2)“能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)”:概括說(shuō)明原料小而題材廣,說(shuō)明王叔遠(yuǎn)構(gòu)思精巧,可見(jiàn)他雕刻成就突出。
。3)“蓋大蘇泛赤壁云”:交代核舟的主題。
。4)“閉’字和“啟”字相應(yīng),一啟一閉說(shuō)明了什么?
答:寫(xiě)出了介紹的順序:由舟外到舟內(nèi)再由舟內(nèi)到舟外,引導(dǎo)讀者仔細(xì)觀看,并由此引出窗上的文字。
。5)窗上對(duì)聯(lián)為什么要刻文中的十六個(gè)字,而不刻別的字?
答:文中的十六個(gè)字是前、后《赤壁賦》中的名句,與上段“大蘇泛赤壁”相照應(yīng),切題,且可以啟發(fā)讀者聯(lián)想舟外赤壁景色。作者真切地描述它們,足以見(jiàn)他對(duì)核舟觀察的精細(xì),從側(cè)面強(qiáng)調(diào)王叔遠(yuǎn)技藝高超。
(6)“舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許”這句主要說(shuō)明了什么?意在突出什么?
答:主要說(shuō)明了核舟的小,意在突出王叔遠(yuǎn)的技藝高超。
。7)“啟窗而觀,雕欄相望焉”有何作用?
答:點(diǎn)明窗子靈活精致的特點(diǎn),說(shuō)明雕刻的精巧。
。8)突出蘇東坡形象特征的句子:中峨冠而多髯者為東坡。
。9)寫(xiě)蘇、黃二人友好關(guān)系、互相切磋的句子:【左手撫魯直背】【右手指卷,如有所語(yǔ)】【蘇黃共閱一手卷;左手撫魯直背;如有所語(yǔ)】
。10)寫(xiě)佛印放浪形骸、超脫塵世的句子:袒胸露乳,矯首昂視。
。11)第三段對(duì)人物造型運(yùn)用了外貌描寫(xiě)以及神態(tài)描寫(xiě),印證了第一段的哪句話?
答:罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。
。12)第三段為什么先介紹蘇東坡?
答:①與核舟主題“大蘇泛赤壁”相吻合;②前面介紹窗上刻的是蘇東坡的詩(shī)句;③三個(gè)人的位置東坡居中。由此可見(jiàn),蘇東坡是主要人物,因此先寫(xiě)。
。13)寫(xiě)三個(gè)人的神情主要是為了什么?
答:贊嘆雕刻者技藝的高超。
。14)“舟尾橫臥一楫”起何作用?暗示了什么?
答:照應(yīng)“泛”字,暗示了一種放任自流的悠閑境界。
(15)第四段分類(lèi)別:右邊舟子神態(tài)輕松悠閑,左邊舟子神態(tài)專(zhuān)注平靜。
。16)作者為什么要寫(xiě)兩位舟子的動(dòng)作、神情?
答:渲染了舟中輕松、愉悅的氣氛,給觀賞者造成一個(gè)江上泛舟的實(shí)感,更有力地突出了“泛舟”的主題,更加暗示了一種放任自流的悠閑境界,跟船頭的情景相呼應(yīng)。
。17)為什么略寫(xiě)船背?
答:因?yàn)榇呈堑窨唐返母綄俨糠,為了突出核舟的主題,同時(shí)也表明作者主次分明的技巧。(18)最后一段運(yùn)用列數(shù)字、作比較的說(shuō)明方法,作用是突出雕刻者技藝的高超。
(19)點(diǎn)明全文中心的句子是:嘻,技亦靈怪矣哉!這一句表現(xiàn)了作者對(duì)王叔遠(yuǎn)高超雕刻技藝的贊嘆和對(duì)我國(guó)古代勞動(dòng)人民勤勞、富有智慧的贊美的思想感情。
。20)作者在末段為什么要統(tǒng)計(jì)“核舟”上的物品、文字的數(shù)目?答:使讀者得出核舟容量大、所刻景物甚多的結(jié)論,再用“而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”與之對(duì)比,突出雕刻者技藝的精湛,自然引出下句的贊嘆語(yǔ)句。且與第一自然段相照應(yīng),突出中心。
。21)最后一段在文中有什么作用?
答:總括全文,照應(yīng)開(kāi)頭。突出了核舟之小和雕刻技藝的高超。
(22)該工藝品藝術(shù)的精湛主要表現(xiàn)在哪些地方?
答:①用料體積小;②所刻事物繁多;③所刻事物情態(tài)畢備。
【核舟記原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
核舟記原文及翻譯01-04
核舟記原文及翻譯教案10-08
核舟記原文及翻譯PPT08-26
《核舟記》原文及對(duì)照翻譯06-18
刻舟記原文及翻譯08-23
記承天寺夜游原文及翻譯注釋09-04
小石潭記原文及翻譯注釋06-01