實(shí)用英語(yǔ)串燒:It takes two to tango. 一個(gè)巴掌拍不響
1. find a middle ground 妥協(xié)
這句話(huà)其實(shí)相當(dāng)于compromise,就是「妥協(xié)」的意思。兩個(gè)各持己見(jiàn)的人,唯有找到雙方都滿(mǎn)意的中間點(diǎn),才能真正解決問(wèn)題,停止?fàn)幊。這和中文里的`「退一步,海闊天空」,有異曲同工之妙。
A: My sister and I fight all the time. She always thinks I'm unfair to her.
我姊姊和我老是吵架。她總覺(jué)得我對(duì)她不好。
B:You two need to find a middle ground. That's fair for both of you.
你們兩個(gè)要互相忍讓。那樣對(duì)你們兩個(gè)都好。
2. It takes two to tango. 一個(gè)巴掌拍不響。
tango「探戈」這種舞蹈,常需要兩人有高度的默契,才能夠互相配合,所以若是兩人不同心,就無(wú)法跳出探戈的美。這句話(huà)引申的意思是,某一件事的發(fā)生,其實(shí)參與其中的兩個(gè)人都有分,畢竟一個(gè)巴掌拍不響。
A:It's not all Tim's fault, you know.
你知道,這不全然是提姆的錯(cuò)。
B:I know, Dad. It takes two to tango. But I tried harder than he did to make it work.
我知道,老爸。一個(gè)巴掌拍不響。但我比他更努力想讓這件事成功。
【實(shí)用英語(yǔ)串燒:It takes two to tango. 一個(gè)巴掌拍不響】相關(guān)文章:
日式雞丸串燒10-10
青春勵(lì)志串燒歌曲10-11
精彩爆笑笑話(huà)串燒11-14
英語(yǔ)笑話(huà): The Two Words10-15
法院實(shí)用英語(yǔ)08-14
實(shí)用英語(yǔ)句子12-06
實(shí)用英語(yǔ)職場(chǎng)手冊(cè)08-20
辣白菜燒豆腐10-08
大阪燒簡(jiǎn)便做法10-11